In responding to complaints about the
language he and his team have been using, the PM chose to concentrate on
justifying the use of particular words. His
response to that more limited issue was not at all unreasonable – words like ‘traitor’,
‘betrayal', and ‘surrender’ have indeed been common political currency on all
sides for a very long time. The response
does, though, miss the point, which is more to do with context than actual
words.
When Henry II asked, “Will no one rid
me of this turbulent priest?”, the problem wasn’t with the description of
the Archbishop as being ‘turbulent’; it was with the ‘will no one rid me’ part
of the sentence. The adjective, in
itself, could be interpreted as mere banter, just like the words which Johnson
has been using. But when placed into a
context where the person described is also referred to as needing to be ‘got
rid of’, (and where it is said in the hearing of individuals willing to carry
out the getting rid of) the context makes the whole much more threatening. It has the effect of legitimising (in their own minds at least) the actions of those believing that they are doing what the king wants them to do, even if they haven't directly been tasked with murder.
That is precisely the problem with
Johnson’s language. In a context where
people are receiving death threats, and his team are openly suggesting that the
way to stop the threats is for those receiving them to knuckle down and obey
those making the threats, continuing to describe those receiving the threats as
unpatriotic traitors amounts to legitimising both the threats and those making
them. Allowing him to justify the use of
particular metaphors by referring to past use of the same words is ignoring
context – and letting him off the hook for an utterly irresponsible approach to
public debate.
No comments:
Post a Comment