One of the interesting quirks of the Welsh
language for learners is that we use the same word – dysgu – to mean both
teaching and learning. Knowing which would be the correct translation depends
entirely on sentence construction and context. I remember my Welsh teacher in
secondary school explaining it in terms something along the lines of Welsh
seeing it as a single process of two equal parts performed jointly rather than
the English view of two separate processes performed by two different parties.
I was never entirely sure of that ‘explanation’; the way languages use and
adopt words is rarely, if ever, as thought-out and planned as that suggests; it
just happens.
Anyway, what brought it to mind today was this
story about the death of the PM’s mother. It quotes the PM talking about
his mother in a conference speech in 2019 in which Johnson said his mother had
taught him “the equal importance, the equal dignity, the equal worth of
every human being on the planet”. I’m certain that she tried and played her
part in the one half of the process, the teaching. But I can see nothing in the
subsequent life of her child which shows any evidence that the second half of
the process, the learning, ever occurred. Quite the opposite – he gives every
impression of believing that no-one else, whether family, acquaintance, or complete
stranger can ever be the equal of himself, that no foreigner can ever be the
equal of a white Brit and that no-one can ever be as important as he. I’m sure
that his mother did her best with him, but perhaps my old Welsh teacher had it
right all along – teaching without learning is only half of what’s needed.
No comments:
Post a Comment